२.१६.७

अचिन्त्यकल्पं हि पितुस्तं शोकमुपधारयन् ।
बभूव संरब्धतरः समुद्र इव पर्वणि ॥

अन्वयः

अचिन्त्यकल्पम् beyond imagination, नृपतेः king's,तं शोकम् such sorrow, उपधारयन् reflecting, पर्वणि on fullmoon day, समुद्र इव like an ocean, संरब्धतरः highly perturbed बभूव became.

M N Dutt

Thinking of this unthought of sorrow of the king he became agitated like to the ocean during the course of the full-moon.

Summary

The more Rama reflected on the incomprehensible sorrow of the king, the more he became perturbed like an ocean on the new Moon day.

पदच्छेदः

अचिन्त्यकल्पंअचिन्त्य–कल्प (२.१)
हिहि (अव्ययः)
पितुस्पितृ (६.१)
तंतद् (२.१)
शोकम्शोक (२.१)
उपधारयन्उपधारयत् (√उप-धारय् + शतृ, १.१)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
संरब्धतरःसंरब्धतर (१.१)
समुद्रसमुद्र (१.१)
इवइव (अव्ययः)
पर्वणिपर्वन् (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चिन्त्य ल्पंहिपितु
स्तं शोमु धा यन्
भू संब्ध रः
मुद्रर्वणि