२.१७.१

रामस्तु भृशमायस्तो निःश्वसन्निव कुञ्जरः ।
जगाम सहितो भ्रात्रा मातुरन्तःपुरं वशी ॥

अन्वयः

वशी having selfcontrol, रामस्तु Rama however, भृशम् highly, आयस्तः troubled, कुञ्जरः इव like an elephant, निःश्वसन् heaving sighs, भ्रात्रा brother, सहितः together with, मातुः mother's, अन्तःपुरम् towards inner apartment, जगाम went.

M N Dutt

Rāma too, having control over his own self, experiencing sorrow (for his relatives) and sobbing like an (enchained) elephant, entered into his mother's apartment, together with his brother.

Summary

Deeply pained yet selfpossessed Rama, heaving sighs like an elephant went towards the inner apartment of his mother along with his brother.

पदच्छेदः

रामस्राम (१.१)
तुतु (अव्ययः)
भृशम्भृशम् (अव्ययः)
आयस्तोआयस्त (√आ-यस् + क्त, १.१)
निःश्वसन्न्निःश्वसत् (√निः-श्वस् + शतृ, १.१)
इवइव (अव्ययः)
कुञ्जरःकुञ्जर (१.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
सहितोसहित (१.१)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
मातुर्मातृ (६.१)
अन्तःपुरंअन्तःपुर (२.१)
वशीवशिन् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रास्तुभृ मा स्तो
निःश्वन्नि कुञ्ज रः
गाहि तो भ्रा त्रा
मातु न्तःपु रं शी