२.१७.३१

इदं तु दुःखं यदनर्थकानि मे; व्रतानि दानानि च संयमाश्च हि ।
तपश्च तप्तं यदपत्यकारणा;त्सुनिष्फलं बीजमिवोप्तमूषरे ॥

अन्वयः

मे my, व्रतानि mortifications, दानानि च charitable gifts, संयमाश्च selfrestraint, अनर्थकानीति यत् are all meaningless, इदम् this, दुःखम् regret, अपत्यकारणात् for the sake of progeny, तप्तम् practised, यत् which, तपः asceticism, ऊषरे in a barren land, उप्तम् sown, बीजम् इव like a seed, सुनिष्फलम् was fruitless.

M N Dutt

This distresses me that all my religious vows, alms giving, self-restraint and austerity, performed with a view of obtaining a son, have been fruitless, like to the seeds thrown on a barren soil.

Summary

My regret is that all my mortifications, gifts of charity and penances are of no avail. Even the asceticism which I practised for the sake of progeny was fruitless like a seed sown in a barren land.

पदच्छेदः

इदंइदम् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
दुःखंदुःख (१.१)
यद्यत् (अव्ययः)
अनर्थकानिअनर्थक (१.३)
मेमद् (६.१)
व्रतानिव्रत (१.३)
दानानिदान (१.३)
(अव्ययः)
संयमाश्संयम (१.३)
(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
तपश्तपस् (१.१)
(अव्ययः)
तप्तंतप्त (√तप् + क्त, १.१)
यद्यद् (१.१)
अपत्यकारणात्अपत्य–कारण (५.१)
सुनिष्फलंसु (अव्ययः)–निष्फल (१.१)
बीजम्बीज (१.१)
इवोप्तम्इव (अव्ययः)–उप्त (√वप् + क्त, १.१)
ऊषरेऊषर (७.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
दंतु दुः खंर्थ कानि मे
व्र तानि दा नानि सं माश्चहि
श्च प्तंत्य का णा
त्सु निष्फ लं बीमि वोप्त मू रे