२.१८.१

तथा तु विलपन्तीं तां कौसल्यां राममातरम् ।
उवाच लक्ष्मणो दीनस्तत्कालसदृशं वचः ॥

अन्वयः

लक्ष्मणः Lakshmana, दीनः miserable, तथा thus, विलपन्तीम् lamenting, राममातरम् Rama's mother, तां कौशल्याम् to that Kausalya, तत्कालसदृशम् befitting to the occasion, वचः words, उवाच said.

M N Dutt

At this time Laksmana, sorely distressed, addressed the weeping Kausalyā, the mother of Rāma with the following words suitable to that occasion.

Summary

While Rama's mother, Kausalya was lamenting, miserable Lakshmana said to her these words appropriate to the occasion:

पदच्छेदः

तथातथा (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
विलपन्तींविलपत् (√वि-लप् + शतृ, २.१)
तांतद् (२.१)
कौसल्यांकौसल्या (२.१)
राममातरम्राम–मातृ (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
दीनस्दीन (१.१)
तत्तद् (२.१)
कालसदृशंकाल–सदृश (२.१)
वचःवचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थातुवि न्तीं तां
कौ ल्यां रा मा रम्
वाक्ष्म णो दी
स्त त्कादृ शं चः