अन्वयः
ततः after that, पुत्र O son, त्वम् you, सरितां पतिः lord of all rivers, समुद्रः ocean, अधर्मात् through unrighteous conduct, ब्रह्महत्यामिव like slaying a brahmin, लोकविश्रुतम् renowned in the world, निरयम् hell, प्राप्स्यसे will attain.
M N Dutt
And then you shall receive the penalty of hell, well-known to the people, as did the ocean, the lord of rivers, for like unrighteousness, suffer the agony of Brahmanicide".* *The text has been here a little freely translated to make it compatible with the legend to which it refers. The ocean, thus goes the story, caused the grief of his mother. Upon which, Maharși Pippalāda, through magical power, subjected him to agony of hell. This agony the mother of Rāma relates as the same that follows the sin of Brahminicide.
Summary
O son you will then fall into hell. As wellknown in the world, the ocean, the lord of rivers, incurred the guilt of slaying a brahmin through unrighteous conduct.
पदच्छेदः
| ततस् | ततस् (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| प्राप्स्यसे | प्राप्स्यसे (√प्र-आप् लृट् म.पु. ) |
| पुत्र | पुत्र (८.१) |
| निरयं | निरय (२.१) |
| लोकविश्रुतम् | लोक–विश्रुत (√वि-श्रु + क्त, २.१) |
| ब्रह्महत्याम् | ब्रह्महत्या (२.१) |
| इवाधर्मात् | इव (अव्ययः)–अधर्म (५.१) |
| समुद्रः | समुद्र (१.१) |
| सरितां | सरित् (६.३) |
| पतिः | पति (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | त | स्त्वं | प्रा | प्स्य | से | पु | त्र |
| नि | र | यं | लो | क | वि | श्रु | तम् |
| ब्र | ह्म | ह | त्या | मि | वा | ध | र्मा |
| त्स | मु | द्रः | स | रि | तां | प | तिः |