२.१८.३९

यशो ह्यहं केवलराज्यकारणा;न्न पृष्ठतः कर्तुमलं महोदयम् ।
अदीर्घकाले न तु देवि जीविते; वृणेऽवरामद्य महीमधर्मतः ॥

अन्वयः

केवलराज्यकारणात् only for the sake of the kingdom, अहम् I, महोदयम् great, यशः glory, पृष्ठतः कर्तुम् to push it back, न अलम् must not, देवि O Mother, अदीर्घकाले in a short duration, जीविते in life, अद्य now, अवराम् insignificant, महीम् earth, अधर्मतः unrighteously, न वृणे will not choose.

M N Dutt

I cannot neglect eminent fame being impelled by avarice for kingdom alone. Life is but of short duration, Oh worshipful one, and as such I do not long for acquiring this nether earth by means unrighteous.

Summary

I will not forsake this great glory (of fulfilling my father's promise) for the sake of the kingdom. In this transient existence O mother, I do not wish to acquire this insignificant earth unrighteously.

पदच्छेदः

यशोयशस् (२.१)
ह्य्हि (अव्ययः)
अहंमद् (१.१)
केवलराज्यकारणान्केवल–राज्य–कारण (५.१)
(अव्ययः)
पृष्ठतःपृष्ठतस् (अव्ययः)
कर्तुम्कर्तुम् (√कृ + तुमुन्)
अलंअलम् (अव्ययः)
महोदयम्महत्–उदय (२.१)
अदीर्घकालेअदीर्घ–काल (७.१)
(अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
देविदेवी (८.१)
जीवितेजीवित (७.१)
वृणेवृणे (√वृ लट् उ.पु. )
ऽवराम्अवर (२.१)
अद्यअद्य (अव्ययः)
महीम्मही (२.१)
अधर्मतःअधर्म (५.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
शोह्य हं के राज्य का णा
न्न पृष्ठ तःर्तु लं हो यम्
दीर्घ का लेतु देवि जीवि ते
वृ णेऽव राद्य हीर्म तः