२.१९.१३

कृतान्तस्त्वेव सौमित्रे द्रष्टव्यो मत्प्रवासने ।
राज्यस्य च वितीर्णस्य पुनरेव निवर्तने ॥

अन्वयः

सौमित्रे O Lakshmana, मत्प्रवासने in my exile, वितीर्णस्य of the awarded, राज्यस्य kingdom, पुनरेव again, निवर्तने च in revocation, कृतान्तस्त्वेव destiny (as cause), द्रष्टव्यः should be seen.

M N Dutt

Do you regard, Oh Laksmana, destiny as the only cause of this transfer of the kingdom, although attained, and of my banishment.

Summary

If the award of the kingdom to me is revoked, O Lakshmana, and if I am banished in this manner, see, it is destiny.

पदच्छेदः

कृतान्तस्कृतान्त (१.१)
त्व्तु (अव्ययः)
एवएव (अव्ययः)
सौमित्रेसौमित्रि (८.१)
द्रष्टव्योद्रष्टव्य (√दृश् + कृत्, १.१)
मत्प्रवासनेमद्–प्रवासन (७.१)
राज्यस्यराज्य (६.१)
(अव्ययः)
वितीर्णस्यवितीर्ण (√वि-तृ + क्त, ६.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
एवएव (अव्ययः)
निवर्तनेनिवर्तन (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ ता न्त स्त्वे सौ मि त्रे
द्र ष्ट व्योत्प्र वा ने
रा ज्यस्यवि ती र्णस्य
पु रेनिर्त ने