अन्वयः
प्रकृतिसम्पन्ना noble natured, तथागुणा having such virtues, राजपुत्री princess, सा she, प्राकृता ordianry, स्त्री इव like a woman, भर्तृ सन्निधौ in the presence of her husband, मत्पीडाम् words causing me pain, कथम् how, ब्रूयात् will say.
M N Dutt
That which is above comprehension is Destiny and it is beyond the power of creatures to avert its consequences; and evidently it is through this Destiny that have sprung up this distemper of Kaikeyi and my loss of kingdom.
Summary
If destiny is not the cause behind this, how could Kaikeyi who is gifted with virtues and a noble nature speak such painful words to me before her husband, like an ordinary woman?
पदच्छेदः
| कथं | कथम् (अव्ययः) |
| प्रकृतिसम्पन्ना | प्रकृति–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, १.१) |
| राजपुत्री | राजन्–पुत्री (१.१) |
| तथागुणा | तथागुण (१.१) |
| ब्रूयात् | ब्रूयात् (√ब्रू विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| सा | तद् (१.१) |
| प्राकृतेव | प्राकृत (१.१)–इव (अव्ययः) |
| स्त्री | स्त्री (१.१) |
| मत्पीडां | मद्–पीडा (२.१) |
| भर्तृसंनिधौ | भर्तृ–संनिधि (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क | थं | प्र | कृ | ति | सं | प | न्ना |
| रा | ज | पु | त्री | त | था | गु | णा |
| ब्रू | या | त्सा | प्रा | कृ | ते | व | स्त्री |
| म | त्पी | डां | भ | र्तृ | सं | नि | धौ |