२.१९.१८

यदचिन्त्यं तु तद्दैवं भूतेष्वपि न हन्यते ।
व्यक्तं मयि च तस्यां च पतितो हि विपर्ययः ॥

अन्वयः

अचिन्त्यम् inconceivable, यत् such, दैवम् destiny, तत् that one, भूतेष्वपि in all beings, न (वि)हन्यते cannot be averted, मयि च in me also, तस्यां च in her as well, विपर्ययः adversity, पतितः हि had fallen indeed, व्यक्तम् this is evident.

M N Dutt

What man dares wiinstand Oh son of Sumitrā, this (terrible) destiny bidden from our view until known by the consequences of action destiny is the prime source of all those inconceivable causes which occur with reference to happiness misery, fear, and anger, profit and loss, birth and deliverance.

Summary

Inconceivable is the power of destiny. Its impact on all beings cannot be averted. That an adversity has befallen me and Kaikeyi is (therefore) evident.

पदच्छेदः

यद्यद् (१.१)
अचिन्त्यंअचिन्त्य (१.१)
तुतु (अव्ययः)
तद्तद् (१.१)
दैवंदैव (१.१)
भूतेष्व्भूत (७.३)
अपिअपि (अव्ययः)
(अव्ययः)
हन्यतेहन्यते (√हन् प्र.पु. एक.)
व्यक्तंव्यक्त (२.१)
मयिमद् (७.१)
(अव्ययः)
तस्यांतद् (७.१)
(अव्ययः)
पतितोपतित (√पत् + क्त, १.१)
हिहि (अव्ययः)
विपर्ययःविपर्यय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चि न्त्यंतु द्दै वं
भू तेष्वपिन्य ते
व्य क्तंयि स्यां
ति तोहिविर्य यः