२.१९.१९

कश्चिद्दैवेन सौमित्रे योद्धुमुत्सहते पुमान् ।
यस्य न ग्रहणं किंचित्कर्मणोऽन्यत्र दृश्यते ॥

अन्वयः

सौमित्रे O Lakshmana, पुमान् (कः) which man, दैवेन with destiny, योद्धुम् to fight, उत्सहते can attempt, यस्य destiny's, ग्रहणम् grip, कर्मणः by following it course, अन्यत्र any other, किञ्चित् nothing, न दृश्यते cannot be seen.

M N Dutt

What man dares wiinstand Oh son of Sumitrā, this (terrible) destiny bidden from our view until known by the consequences of action destiny is the prime source of all those inconceivable causes which occur with reference to happiness misery, fear, and anger, profit and loss, birth and deliverance.

Summary

O Lakshmana which mortal has the power to fight with destiny the grip of which can be comprehended by following its course only through its effect and nowhere else.

पदच्छेदः

कश्चिद्कश्चित् (१.१)
दैवेनदैव (३.१)
सौमित्रेसौमित्रि (८.१)
योद्धुम्योद्धुम् (√युध् + तुमुन्)
उत्सहतेउत्सहते (√उत्-सह् लट् प्र.पु. एक.)
पुमान्पुंस् (१.१)
यस्ययद् (६.१)
(अव्ययः)
ग्रहणंग्रहण (१.१)
किंचित्कश्चित् (१.१)
कर्मणोकर्मन् (६.१)
ऽन्यत्रअन्यत्र (अव्ययः)
दृश्यतेदृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्चि द्दै वे सौ मि त्रे
योद्धु मुत्स तेपु मान्
स्यग्र णं किंचि
त्कर्म णो ऽन्यत्र दृश्य ते