अन्वयः
मद्बलेन with my valour, विरुद्धाय any one who opposes, उग्रम् terrible, मम पौरुषम् my valour, यथा how, दुःखाय for sorrow, प्रभविष्यति will result, तथा like that, दैव बलम् the power of destiny, न स्यात् may not be.
M N Dutt
Influence of destiny shall not bring my opponents that amount happiness, as the misery inflicted on them by my terrible prowess.
Summary
Any one who opposes my terrible valour will come to grief. The power of destiny will not cause that much sorrow as my valour will.
पदच्छेदः
| मद्बलेन | मद्–बल (३.१) |
| विरुद्धाय | विरुद्ध (√वि-रुध् + क्त, ४.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| स्याद् | स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| दैवबलं | दैव–बल (१.१) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
| प्रभविष्यति | प्रभविष्यति (√प्र-भू लृट् प्र.पु. एक.) |
| दुःखाय | दुःख (४.१) |
| यथोग्रं | यथा (अव्ययः)–उग्र (१.१) |
| पौरुषं | पौरुष (१.१) |
| मम | मद् (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | द्ब | ले | न | वि | रु | द्धा | य |
| न | स्या | द्दै | व | ब | लं | त | था |
| प्र | भ | वि | ष्य | ति | दुः | खा | य |
| य | थो | ग्रं | पौ | रु | षं | म | म |