२.२०.३०

बद्धगोधाङ्गुलित्राणे प्रगृहीतशरासने ।
कथं पुरुषमानी स्यात्पुरुषाणां मयि स्थिते ॥

अन्वयः

मयि when I, बद्धगोधाङ्गुलित्राणे while donning the godha (a leather fence fastened round the left arm to prevent injury from the bowstring) and fingerprotector (a contrivance like a thimble used by archers to protect the thumb or finger from being injured by bowstring), प्रगृहीतशरासने while holding the bow, स्थिते while I stand, पुरुषाणाम् among men, पुरुषमानी one who considers himself manly, कथम् how, स्यात् will it be.

M N Dutt

Who is there, proud of his own prowess, that ! shall be able to withstand me when I shall appear at the battle field with bows and leathern fences of fingers.

Summary

When I stand before men (enemies) wearing godha and fingerprotector, holding the bow ready, who amongst men will boast of his manliness?

पदच्छेदः

बद्धगोधाङ्गुलित्राणेबद्ध (√बन्ध् + क्त)–गोधा–अङ्गुलि–त्राण (७.१)
प्रगृहीतशरासनेप्रगृहीत (√प्र-ग्रह् + क्त)–शरासन (७.१)
कथंकथम् (अव्ययः)
पुरुषमानीपुरुष–मानिन् (१.१)
स्यात्स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
पुरुषाणांपुरुष (६.३)
मयिमद् (७.१)
स्थितेस्थित (√स्था + क्त, ७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्ध गो धाङ्गु लि त्रा णे
प्रगृ ही रा ने
थंपुरु मा नी स्या
त्पुरु षा णां यिस्थि ते