अन्वयः
मया चैव by me as well, भवत्या च by you also, पितुः father's, वचनम् words, कर्तव्यम् fit to be carried out, राजा king, भर्ता supporter husband, गुरुः guru, श्रेष्ठः best, सर्वेषाम् for all, ईश्वरः is the lord, प्रभुः master.
M N Dutt
“Proper it is both for you and me to carry out father's words” he is your husband, and my best preceptor and the lord and master of all people.
Summary
You and I should obey father's words. He is the king, supporter, preceptor, the best (among men) and lord and master of all of us.
पदच्छेदः
| मया | मद् (३.१) |
| चैव | च (अव्ययः)–एव (अव्ययः) |
| भवत्या | भवत् (३.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| कर्तव्यं | कर्तव्य (√कृ + कृत्, १.१) |
| वचनं | वचन (१.१) |
| पितुः | पितृ (६.१) |
| राजा | राजन् (१.१) |
| भर्ता | भर्तृ (१.१) |
| गुरुः | गुरु (१.१) |
| श्रेष्ठः | श्रेष्ठ (१.१) |
| सर्वेषाम् | सर्व (६.३) |
| ईश्वरः | ईश्वर (१.१) |
| प्रभुः | प्रभु (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | या | चै | व | भ | व | त्या | च |
| क | र्त | व्यं | व | च | नं | पि | तुः |
| रा | जा | भ | र्ता | गु | रुः | श्रे | ष्ठः |
| स | र्वे | षा | मी | श्व | रः | प्र | भुः |