२.२१.७

तथा निगदितं मात्रा तद्वाक्यं पुरुषर्षभः ।
श्रुत्वा रामोऽब्रवीद्वाक्यं मातरं भृशदुःखिताम् ॥

अन्वयः

पुरुषर्षभः best among men, रामः Rama, मात्रा by mother, तथा that way, निगदितम् spoken, तद्वाक्यम् those words, श्रुत्वा on hearing, भृशदुःखिताम् deeply afflicted, मातरम् addressing his mother, वाक्यम् words, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Hearing those words of his mother, Rāma that best of men, spoke the following words to her, who was greatly troubled with sorrow.

Summary

At these words of his mother who was deeply afflicted Rama, best among men replied:

पदच्छेदः

तथातथा (अव्ययः)
निगदितंनिगदित (√नि-गद् + क्त, २.१)
मात्रामातृ (३.१)
तद्तद् (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
पुरुषर्षभःपुरुष–ऋषभ (१.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
रामोराम (१.१)
ऽब्रवीद्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
वाक्यंवाक्य (२.१)
मातरंमातृ (२.१)
भृशदुःखिताम्भृश–दुःखित (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थानिदि तं मा त्रा
द्वा क्यंपुरुर्ष भः
श्रु त्वा रा मोऽब्र वी द्वा क्यं
मा रंभृ दुःखि ताम्