२.२२.१६

आनम्य मूर्ध्नि चाघ्राय परिष्वज्य यशस्विनी ।
अवदत्पुत्र सिद्धार्थो गच्छ राम यथासुखम् ॥

अन्वयः

यशस्विनी illustrious lady, आनम्य bending him down, मूर्ध्नि on his forehead, आघ्राय having smelt, परिष्वज्य having embraced, अवदत् spoke, पुत्र O son, राम Rama, सिद्धार्थः having fulfilled your objective, यथा सुखम् in peace and happiness, गच्छ go.

Summary

Illustrious Kausalya embraced Rama, bending his head down and smelt his forehead. And then said O Rama go in peace and come back after accomplishing the objective.

पदच्छेदः

आनम्यआनम्य (√आ-नम् + ल्यप्)
मूर्ध्निमूर्धन् (७.१)
चाघ्राय (अव्ययः)–आघ्राय (√आ-घ्रा + ल्यप्)
परिष्वज्यपरिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)
यशस्विनीयशस्विन् (१.१)
अवदत्अवदत् (√वद् लङ् प्र.पु. एक.)
पुत्रपुत्र (८.१)
सिद्धार्थोसिद्धार्थ (१.१)
गच्छगच्छ (√गम् लोट् म.पु. )
रामराम (८.१)
यथासुखम्यथासुखम् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

म्य मूर्ध्नि चा घ्रा
रि ष्वज्यस्वि नी
त्पुत्र सि द्धा र्थो
च्छ रा थासु खम्