२.२२.१९

इतीव चाश्रुप्रतिपूर्णलोचना; समाप्य च स्वस्त्ययनं यथाविधि ।
प्रदक्षिणं चैव चकार राघवं; पुनः पुनश्चापि निपीड्य सस्वजे ॥

अन्वयः

इतीव speaking thus, सा she, अश्रुप्रतिपूर्णलोचना eyes filled with tears, यथाविधि duly, स्वस्त्ययनम् benedictory rites, समाप्य च having completed, राघवम् to the descendant of the Raghu dynasty, प्रदक्षिणं चकार circumambulate, पुनः पुनः च अपि repeatedly, निपीड्य holding him tight, सस्वजे embraced.

M N Dutt

Kausalya, having her eyes full of tears, and performing the benedictory ceremonies with due rites, went round Rāghava with solemnity, and seeing him again and again sighed hot and hard.

Summary

Thus with her eyes brimming with tears, she duly completed the benedictory rites and circumambulated the scion of the Raghus and embraced him again and again holding him tight.

पदच्छेदः

इतीवइति (अव्ययः)–इव (अव्ययः)
चाश्रुप्रतिपूर्णलोचना (अव्ययः)–अश्रु–प्रतिपूर्ण (√प्रति-पृ + क्त)–लोचन (१.१)
समाप्यसमाप्य (√सम्-आप् + ल्यप्)
(अव्ययः)
स्वस्त्ययनंस्वस्त्ययन (२.१)
यथाविधियथाविधि (अव्ययः)
प्रदक्षिणंप्रदक्षिण (२.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
चकारचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
राघवंराघव (२.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
पुनश्पुनर् (अव्ययः)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
निपीड्यनिपीड्य (√नि-पीडय् + ल्यप्)
सस्वजेसस्वजे (√स्वज् लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
ती चा श्रुप्रति पूर्ण लो ना
माप्य स्वस्त्य नं थाविधि
प्रक्षि णं चै का रा वं
पु नःपु श्चापिनि पीड्यस्व जे