अन्वयः
अभिषेकः consecration, यथा as, सज्जः arranged, तव your, मुखवर्णः complexion of your face, अपूर्वः unusual, प्रहर्षश्च delightful, न लक्ष्यते not seen, इदानीम् now, इदम् this, किम् why?
M N Dutt
Why do I perceive your face so pale as never seen before, and why therein is no mark of gladness, when every thing for your installation has been made ready?
Summary
How is it that when arrangements are under way now for your consecration, the complexion of your countenance does not look like what it was before? There is no joy on your face.
पदच्छेदः
| अभिषेको | अभिषेक (१.१) |
| यदा | यदा (अव्ययः) |
| सज्जः | सज्ज (१.१) |
| किम् | क (१.१) |
| इदानीम् | इदानीम् (अव्ययः) |
| इदं | इदम् (१.१) |
| तव | त्वद् (६.१) |
| अपूर्वो | अपूर्व (१.१) |
| मुखवर्णश् | मुख–वर्ण (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| प्रहर्षश् | प्रहर्ष (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| लक्ष्यते | लक्ष्यते (√लक्ष् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | भि | षे | को | य | दा | स | ज्जः |
| कि | मि | दा | नी | मि | दं | त | व |
| अ | पू | र्वो | मु | ख | व | र्ण | श्च |
| न | प्र | ह | र्ष | श्च | ल | क्ष्य | ते |