२.२३.१९

कुले महति संभूते धर्मज्ञे धर्मचारिणि ।
शृणु जानकि येनेदं क्रमेणाभ्यागतं मम ॥

अन्वयः

महति in a noble, कुले family, सम्भूते born in, धर्मज्ञे knower of righteousness, धर्मचारिणि for an observer of righteousness, जानकि Sita, येन क्रमेण in such course, इदम् this, अभ्यागतम् has befallen, शृण listen.

M N Dutt

Whereupon spoke to that weeping Sītā, the descendant of Raghu thus:, Oh Sītā, Oh you born of a great family, versed in the knowledge of religion and intent on the performance of religious rites, my father has banished me to the forest! Do you hear, Oh daughter of Janaka, how has this calamity befallen me.

Summary

You were born in a noble family. You know and practise dharma. I shall tell you how this banishment has come about. Do listen.

पदच्छेदः

कुलेकुल (७.१)
महतिमहत् (७.१)
सम्भूतेसम्भूत (√सम्-भू + क्त, ७.१)
धर्मज्ञेधर्म–ज्ञ (८.१)
धर्मचारिणिधर्म–चारिन् (८.१)
शृणुशृणु (√श्रु लोट् म.पु. )
जानकिजानकी (८.१)
येनेदंयेन (अव्ययः)–इदम् (१.१)
क्रमेणाभ्यागतंक्रमेण (अव्ययः)–अभ्यागत (√अभ्या-गम् + क्त, १.१)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कु लेति सं भू ते
र्म ज्ञेर्म चारिणि
शृणु जाकि ये ने दं
क्र मे णा भ्या तं