२.२३.२४

नापि त्वं तेन भर्तव्या विशेषेण कदाचन ।
अनुकूलतया शक्यं समीपे तस्य वर्तितुम् ॥

अन्वयः

त्वम् you, तेन by him, कदाचन at any time, विशेषेण with a special treatment, न भर्तव्या should not be supported, अनुकूलतया तु by being favourable only, अस्य his, समीपे in his vicinity, वर्तितुम् to remain, शक्यम् is possible.

M N Dutt

You should not extol me even in the company of your friends; you shall be then able to live with Bharata as one favourable to his party.

Summary

Never expect special treatment from Bharata. You can (continue to) stay with him (here) by conducting yourself in a favourable manner.

पदच्छेदः

नापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
तेनतद् (३.१)
भर्तव्याभर्तव्य (√भृ + कृत्, १.१)
विशेषेणविशेष (३.१)
कदाचनकदाचन (अव्ययः)
अनुकूलतयाअनुकूल–ता (३.१)
शक्यंशक्य (१.१)
समीपेसमीप (७.१)
तस्यतद् (६.१)
वर्तितुम्वर्तितुम् (√वृत् + तुमुन्)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ना पि त्वं ते र्त व्या
वि शे षे दा
नु कू या क्यं
मी पेस्यर्ति तुम्