२.२३.४

देवकार्यं स्म सा कृत्वा कृतज्ञा हृष्टचेतना ।
अभिज्ञा राजधर्माणां राजपुत्रं प्रतीक्षते ॥

अन्वयः

कृतज्ञा grateful (to god), राजधर्माणाम् duties of a king (palace rituals), अभिज्ञा experienced in, हृष्टचेतना with pleased mind, स्वयम् herself, देवकार्यम् worship of gods, कृत्वा having made, राजपुत्रम् prince, प्रतीक्षते was awaiting.

M N Dutt

That daughter of the king, after offering her service to the deities according to the proper royal rites, was eagerly awaiting the approach of Rāma with a grateful and pleased heart.

Summary

Experienced in palace rituals, Sita, grateful (to God) after performing worship of the deities was awaiting in a happy mood the arrival of the prince.

पदच्छेदः

देवकार्यंदेव–कार्य (२.१)
स्मस्म (अव्ययः)
सातद् (१.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
कृतज्ञाकृतज्ञ (१.१)
हृष्टचेतनाहृष्ट (√हृष् + क्त)–चेतना (१.१)
अभिज्ञाअभिज्ञ (१.१)
राजधर्माणांराजन्–धर्म (६.३)
राजपुत्रंराजन्–पुत्र (२.१)
प्रतीक्षतेप्रतीक्षते (√प्रति-ईक्ष् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दे का र्यंस्म सा कृ त्वा
कृ ज्ञा हृष्ट चे ना
भि ज्ञा रा र्मा णां
रा पु त्रंप्र तीक्ष ते