अन्वयः
पुरुषर्षभ O best of men, (Rama), भर्तुर्भाग्यं the destiny of husband, एका only, भार्या wife, प्राप्नोति receives, अतश्च therefore, अहमपि I also, वने in the forest, वस्तव्यमिति should dwell, अदिष्टा एव ordered.
M N Dutt
Oh dear husband, father, mother, son, brother, daughter-in-law, all of them abide by the consequences of their own actions, it is the wife alone, Oh best of men, that shares the fate of her husband; it is therefore that ever along with you I have been ordered to live in the forest.
Summary
A wife alone, O best of men shares the destiny of her husband. I am also therefore, ordered to dwell in the forest. ( a command to you is a command to me).
पदच्छेदः
| भर्तुर् | भर्तृ (६.१) |
| भाग्यं | भाग्य (२.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| भार्यैका | भार्या (१.१)–एक (१.१) |
| प्राप्नोति | प्राप्नोति (√प्र-आप् लट् प्र.पु. एक.) |
| पुरुषर्षभ | पुरुष–ऋषभ (८.१) |
| अतश् | अतस् (अव्ययः) |
| चैवाहम् | च (अव्ययः)–एव (अव्ययः)–मद् (१.१) |
| आदिष्टा | आदिष्ट (√आ-दिश् + क्त, १.१) |
| वने | वन (७.१) |
| वस्तव्यम् | वस्तव्य (√वस् + कृत्, १.१) |
| इत्य् | इति (अव्ययः) |
| अपि | अपि (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| भ | र्तु | र्भा | ग्यं | तु | भा | र्यै | का |
| प्रा | प्नो | ति | पु | रु | ष | र्ष | भ |
| अ | त | श्चै | वा | ह | मा | दि | ष्टा |
| व | ने | व | स्त | व्य | मि | त्य | पि |