२.२४.९

सुखं वने निवत्स्यामि यथैव भवने पितुः ।
अचिन्तयन्ती त्रीँल्लोकांश्चिन्तयन्ती पतिव्रतम् ॥

अन्वयः

त्रीन् लोकान् the three worlds, अचिन्तयन्ती without thinking, पतिव्रतम् duties to the husband, चिन्तयन्ती while thinking, वने in the forest, पितुः father's, भवने in the palace, यथैव the same way, सुखम् happily, निवत्स्यामि I shall dwell.

M N Dutt

Happily shall I live there as if in my paternal house, giving no thought upon the prosperity of the three worlds, thinking only of the services that are to be rendered to my husband.

Summary

Free from any anxiety about the three worlds, my only concern will be my duties towards my husband. I shall dwell as happily in the forest as I did in my father's abode.

पदच्छेदः

सुखंसुखम् (अव्ययः)
वनेवन (७.१)
निवत्स्यामिनिवत्स्यामि (√नि-वस् लृट् उ.पु. )
यथैवयथा (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
भवनेभवन (७.१)
पितुःपितृ (६.१)
अचिन्तयन्तीअचिन्तयत् (१.१)
त्रींल्त्रि (२.३)
लोकांश्लोक (२.३)
चिन्तयन्तीचिन्तयत् (√चिन्तय् + शतृ, १.१)
पतिव्रतम्पति–व्रत (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु खं नेनि त्स्यामि
थै नेपि तुः
चिन्त न्ती त्री ल्लो कां
श्चिन्त न्ती तिव्र तम्