२.२५.७

सुप्यते पर्णशय्यासु स्वयं भग्नासु भूतले ।
रात्रिषु श्रमखिन्नेन तस्माद्दुःखतरं वनम् ॥

अन्वयः

स्वयम् on their own, भग्नासु broken (fallen), पर्णशय्यासु bed of leaves, भूतले on the ground, श्रमखिन्नेन exhausted with struggles, रात्रिषु at night, सुप्यते will have to sleep, तस्मात् therefore, वनम् forest life, दुःखतरम् is extremely painful.

M N Dutt

Being exhausted with the toil of the day, the dwellers of the wood have to sleep in night on the bed made of leaves fallen from the trees on the surface of the ground; so the wood is full of misery.

पदच्छेदः

सुप्यतेसुप्यते (√स्वप् प्र.पु. एक.)
पर्णशय्यासुपर्ण–शय्या (७.३)
स्वयंस्वयम् (अव्ययः)
भग्नासुभग्न (√भञ्ज् + क्त, ७.३)
भूतलेभू–तल (७.१)
रात्रिषुरात्रि (७.३)
श्रमखिन्नेनश्रम–खिन्न (√खिद् + क्त, ३.१)
तस्माद्तस्मात् (अव्ययः)
दुःखतरंदुःखतर (१.१)
वनम्वन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सुप्य तेर्ण य्यासु
स्व यं ग्नासु भू ले
रात्रि षुश्र खि न्ने
स्मा द्दुः रं नम्