२.२६.१४

शुद्धात्मन्प्रेमभावाद्धि भविष्यामि विकल्मषा ।
भर्तारमनुगच्छन्ती भर्ता हि मम दैवतम् ॥

अन्वयः

शुद्धात्मन् O purehearted one, प्रेमभावात् with feeling of love, भर्तारम् husband, अनुगच्छन्ती following, विकल्मषा sinless, भविष्यामि I shall become, भर्ता husband, मम to me, दैवतं हि is a god.

M N Dutt

O you, pure-hearted one, surely shall I become sinless if I follow my husband, out of affection; for my husband is my Divinity.

Summary

O my purehearted one by following my husband with love I shall become sinless, because my husband is my god.

पदच्छेदः

शुद्धात्मन्शुद्ध–आत्मन् (८.१)
प्रेमभावाद्धिप्रेमन्–भाव (५.१)–हि (अव्ययः)
भविष्यामिभविष्यामि (√भू लृट् उ.पु. )
विकल्मषाविकल्मष (१.१)
भर्तारम्भर्तृ (२.१)
अनुगच्छन्तीअनुगच्छत् (√अनु-गम् + शतृ, १.१)
भर्ताभर्तृ (१.१)
हिहि (अव्ययः)
मममद् (६.१)
दैवतम्दैवत (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शु द्धा त्म न्प्रे भा वाद्धि
वि ष्यामिविल्म षा
र्तानु च्छ न्ती
र्ताहि दै तम्