अन्वयः
काकुत्थ्स O descendant of Kakutstha, भक्ताम् devotee, पतिव्रताम् faithful to the husband, दीनां distressed, सुखदुःखयोः in happines and sorrow, समाम् having equal disposition, समान सुख दुःखिनीम् equally share your prosperity and adversity, माम् me, नेतुम् अर्हसि should take.
M N Dutt
O Kākutstha, who am poor in spirit, devoted to my husband, ever given to your service, and participating equally in your joy and sorrow.
Summary
O Rama, I am faithful and devoted to you. I have equal disposition to happiness and sorrow. I equally share your prosperity and adversity. Therefore, you should take your wife (to the forest). In this time of distress.
पदच्छेदः
| भक्तां | भक्त (२.१) |
| पतिव्रतां | पतिव्रता (२.१) |
| दीनां | दीन (२.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| समां | सम (२.१) |
| सुखदुःखयोः | सुख–दुःख (६.२) |
| नेतुम् | नेतुम् (√नी + तुमुन्) |
| अर्हसि | अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. ) |
| काकुत्स्थ | काकुत्स्थ (८.१) |
| समानसुखदुःखिनीम् | समान–सुख–दुःखिन् (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| भ | क्तां | प | ति | व्र | तां | दी | नां |
| मां | स | मां | सु | ख | दुः | ख | योः |
| ने | तु | म | र्ह | सि | का | कु | त्स्थ |
| स | मा | न | सु | ख | दुः | खि | नीम् |