२.२६.२०

एवं बहुविधं तं सा याचते गमनं प्रति ।
नानुमेने महाबाहुस्तां नेतुं विजनं वनम् ॥

अन्वयः

एवम् in this way, सा she, गमनं प्रति about her departure, बहुविधम् in several ways, तम् him, याचते requested, महाबाहुः mightyarmed Rama, ताम् her, विजनम् desolate, वनम् forest, नेतुम् to take, नानुमेने did not consent.

M N Dutt

She begged Rāma in these and various other means to take her with him, but that mighty hero did not consent to lead her into the lonely forest.

Summary

Despite Sita's pleadings with him in various ways the mightyarmed Rama would not consent to take her to the desolate forest.

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
बहुविधंबहुविध (२.१)
तंतद् (२.१)
सातद् (१.१)
याचतेयाचते (√याच् लट् प्र.पु. एक.)
गमनंगमन (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)
नानुमेने (अव्ययः)–अनुमेने (√अनु-मन् लिट् प्र.पु. एक.)
महाबाहुस्महत्–बाहु (१.१)
तांतद् (२.१)
नेतुंनेतुम् (√नी + तुमुन्)
विजनंविजन (२.१)
वनम्वन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंहुवि धं तं सा
या ते नंप्रति
नानु मे ने हा बाहु
स्तां ने तुंवि नं नम्