२.२६.५

पतिहीना तु या नारी न सा शक्ष्यति जीवितुम् ।
काममेवंविधं राम त्वया मम विदर्शितम् ॥

अन्वयः

या नारी a woman, पतिहीना without her husband, सा she, जीवितुम् to live, न शक्ष्यति cannot live, राम Rama, त्वया by you, कामम् greatly, एवं विधम् in this manner, मम to me, निदर्शितम् has been illustrated.

M N Dutt

'A woman, without her husband, cannot live' this truth has been pointed out by you. O Rāma, to me.

Summary

Your salutary instruction to me, O Rama, is 'A woman cannot live without her husband'. This truth is greatly applicable to me.

पदच्छेदः

पतिहीनापति–हीन (√हा + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
यायद् (१.१)
नारीनारी (१.१)
(अव्ययः)
सातद् (१.१)
शक्ष्यतिशक्ष्यति (√शक् लृट् प्र.पु. एक.)
जीवितुम्जीवितुम् (√जीव् + तुमुन्)
कामम्कामम् (अव्ययः)
एवंविधंएवंविध (१.१)
रामराम (८.१)
त्वयात्वद् (३.१)
मममद् (६.१)
विदर्शितम्विदर्शित (√वि-दर्शय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ति ही नातु या ना री
साक्ष्यति जीवि तुम्
का मे वंवि धं रा
त्व याविर्शि तम्