२.२६.९

कृतादेशा भविष्यामि गमिष्यामि सह त्वया ।
कालश्चायं समुत्पन्नः सत्यवाग्भवतु द्विजः ॥

अन्वयः

कृतादेशा carrying out the orders, भविष्यामि I shall become, त्वया सह along with you, गमिष्यामि shall go, अयम् this, कालश्च time, समुत्पन्नः has come, द्विज: brahmin, सत्यवाक् true to his words, भवतु let him be.

M N Dutt

I shall secure permission and follow you; the time has arrived; may the Brāhmaṇas be of truthful words.

Summary

I will go with you, true to the prediction of the brahmin. That time has come and let his prediction come to pass.

पदच्छेदः

कृतादेशाकृत (√कृ + क्त)–आदेश (१.१)
भविष्यामिभविष्यामि (√भू लृट् उ.पु. )
गमिष्यामिगमिष्यामि (√गम् लृट् उ.पु. )
सहसह (अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)
कालश्काल (१.१)
चायं (अव्ययः)–इदम् (१.१)
समुत्पन्नःसमुत्पन्न (√समुत्-पद् + क्त, १.१)
सत्यवाग्सत्य–वाच् (१.१)
भवतुभवतु (√भू लोट् प्र.पु. एक.)
द्विजःद्विज (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ ता दे शा वि ष्यामि
मि ष्यामित्व या
का श्चा यं मु त्प न्नः
त्य वाग्भ तुद्वि जः