२.२७.११

कुशकाशशरेषीका ये च कण्टकिनो द्रुमाः ।
तूलाजिनसमस्पर्शा मार्गे मम सह त्वया ॥

अन्वयः

त्वया सह along with you, मार्गे on the way, कुशकाशशरेषीकाः Kusha, white reeds, Sara and Ishika grasses, कण्टकिनः thorny, ये द्रुमाः च other trees, तूलाजिन समस्पर्शाः shall feel like the touch of cotton and the skin of a black antelope.

M N Dutt

When with you, the various thorny grasses, the Kuśa, the Käsa, the Sara, and the Işika, and the thistles and brambles on the way, shall be to me in touch like to linen and deer-skin.

Summary

The white reeds, the kusha, the sara and the ishika grasses and thorny trees on the way will feel as soft as cotton or as the skin of a black antelope.

पदच्छेदः

कुशकाशशरेषीकाकुश–काश–शर–इषीका (१.३)
येयद् (१.३)
(अव्ययः)
कण्टकिनोकण्टकिन् (१.३)
द्रुमाःद्रुम (१.३)
तूलाजिनसमस्पर्शातूल–अजिन–सम–स्पर्श (१.३)
मार्गेमार्ग (७.१)
मममद् (६.१)
सहसह (अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कु का रे षी का
येण्टकि नोद्रु माः
तू लाजि स्प र्शा
मा र्गेत्व या