२.२७.१६

न च तत्र गतः किंचिद्द्रष्टुमर्हसि विप्रियम् ।
मत्कृते न च ते शोको न भविष्यामि दुर्भरा ॥

अन्वयः

ततः for that reason, तत्र there, किञ्चित् even a little, विप्रियम् unpleasant, द्रष्टुम् to see, नार्हसि does not behove you, मत्कृते on my account, ते to you, शोकः sorrow, न will not come, दुर्भरा burden, न भविष्यामि I will not be.

M N Dutt

You shall not witness any thing disagreeable there; for me you shall not experience any sorrow, no shall I be a burden to you; do you take me with you.

Summary

Therefore, you should not anticipate any problem from me in the forest. Neither shall I be burdensome to you nor shall I make you experience any sorrow on my account.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
(अव्ययः)
तत्रतत्र (अव्ययः)
गतःगत (√गम् + क्त, १.१)
किंचिद्कश्चित् (२.१)
द्रष्टुम्द्रष्टुम् (√दृश् + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )
विप्रियम्विप्रिय (२.१)
मत्कृतेमद्–कृते (अव्ययः)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
तेत्वद् (४.१)
शोकोशोक (१.१)
(अव्ययः)
भविष्यामिभविष्यामि (√भू लृट् उ.पु. )
दुर्भरादुर्भर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्र तः किंचि
द्द्रष्टुर्हसि विप्रि यम्
त्कृ ते ते शो को
वि ष्यामि दुर्भ रा