२.२७.२४

तां परिष्वज्य बाहुभ्यां विसंज्ञामिव दुःखिताम् ।
उवाच वचनं रामः परिविश्वासयंस्तदा ॥

अन्वयः

तदा then, रामः Rama, दुःखिताम् in grief, विसंज्ञामिव as if fainted, ताम् her, बाहुभ्याम् with arms, परिष्वज्य having embraced, परिविश्वासयन् creating her confidence, वचनम् words, उवाच said.

M N Dutt

Finding her almost insensible with sorrow, Rāma flung his arms round her and reviving her (with consolation) spoke the following words to her.

Summary

With his arms Rama embraced Sita who had almost fainted in grief. And in order to create confidence in her he said these words:

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
परिष्वज्यपरिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)
बाहुभ्यांबाहु (३.२)
विसंज्ञाम्विसंज्ञ (२.१)
इवइव (अव्ययः)
दुःखिताम्दुःखित (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
वचनंवचन (२.१)
रामःराम (१.१)
परिविश्वासयंस्परिविश्वासयत् (√परिवि-श्वासय् + शतृ, १.१)
तदातदा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तां रि ष्वज्य बा हु भ्यां
वि सं ज्ञामि दुःखि ताम्
वा नं रा मः
रि वि श्वा यंस्त दा