२.२७.९

स मामनादाय वनं न त्वं प्रस्थातुमर्हसि ।
तपो वा यदि वारण्यं स्वर्गो वा स्यात्सह त्वया ॥

अन्वयः

सः त्वम् such as you, माम् me, अनादाय without taking me, वनम् to the forest, प्रस्थातुम् to set forth, नार्हसि it does not behove you, तपो वा either for penance, यदि वा or, अरण्यम् to forest, स्वर्गो वा or to heaven, मे me, त्वया सह स्यात् to be with you.

M N Dutt

It does not behove you to repair to the forest without taking me along with you. Be it the austerity of an ascetic, the forest or heaven, with you will I be everywhere.

Summary

You should not depart for the forest without taking me. Be it for penance or for the forest or for heaven, I wish to be with you.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
माम्मद् (२.१)
अनादायअनादाय (अव्ययः)
वनंवन (२.१)
(अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
प्रस्थातुम्प्रस्थातुम् (√प्र-स्था + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )
तपोतपस् (१.१)
वावा (अव्ययः)
यदियदि (अव्ययः)
वारण्यंवा (अव्ययः)–अरण्य (१.१)
स्वर्गोस्वर्ग (१.१)
वावा (अव्ययः)
स्यात्स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
सहसह (अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा ना दा नं
त्वं प्र स्थातुर्हसि
पो वादि वा ण्यं
स्व र्गो वा स्यात्सत्व या