२.२९.२

तं विप्रमग्न्यगारस्थं वन्दित्वा लक्ष्मणोऽब्रवीत् ।
सखेऽभ्यागच्छ पश्य त्वं वेश्म दुष्करकारिणः ॥

अन्वयः

लक्ष्मणः Lakshmana, अग्न्यगारस्थम् staying in the firesanctuary, तं विप्रम् that brahmin, वन्दित्वा after saluting, अब्रवीत् said, सखे O friend, अभ्यागच्छ come, त्वम् you, दुष्करकारिणः accomplisher of all difficult tasks , वेश्म palace of Rama, पश्य behold.

Summary

Lakshmana paid homage to him who was in the firesanctuary, and said O friend, come and see the palace of Rama who is the accomplisher of all difficult tasks.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
विप्रम्विप्र (२.१)
अग्न्यगारस्थंअग्नि–अगार–स्थ (२.१)
वन्दित्वावन्दित्वा (√वन्द् + क्त्वा)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
ऽब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
सखेसखि (८.१)
ऽभ्यागच्छअभ्यागच्छ (√अभ्या-गम् लोट् म.पु. )
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
त्वंत्वद् (१.१)
वेश्मवेश्मन् (२.१)
दुष्करकारिणःदुष्कर–कारिन् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं विप्रग्न्य गा स्थं
न्दि त्वाक्ष्म णोऽब्र वीत्
खे ऽभ्याच्छ श्य त्वं
वेश्म दुष्क कारि णः