२.२९.२६

उवाच च ततो रामस्तं गार्ग्यमभिसान्त्वयन् ।
मन्युर्न खलु कर्तव्यः परिहासो ह्ययं मम ॥

अन्वयः

ततः afterwards, रामः Rama, तं गार्ग्यम् that Gargya, अभिसान्त्वयन् consoling (him), उवाच said, मन्युः anger, न खलु कर्तव्यः should not be made, अयम् this, मम my, परिहासः a joke.

Summary

Afterwards Rama sought to placate Trijata, that descendant of Ganga, saying: This was a joke. Do not be angry.

पदच्छेदः

उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
ततोततस् (अव्ययः)
रामस्राम (१.१)
तंतद् (२.१)
गार्ग्यम्गार्ग्य (२.१)
अभिसान्त्वयन्अभिसान्त्वयत् (√अभि-सान्त्वय् + शतृ, १.१)
मन्युर्मन्यु (१.१)
(अव्ययः)
खलुखलु (अव्ययः)
कर्तव्यःकर्तव्य (√कृ + कृत्, १.१)
परिहासोपरिहास (१.१)
ह्य्हि (अव्ययः)
अयंइदम् (१.१)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वा तो रा
स्तं गार्ग्यभि सान्त्व यन्
न्युर्नलु र्त व्यः
रि हा सोह्य यं