२.३.३

इति प्रत्यर्च्य तान्राजा ब्राह्मणानिदमब्रवीत् ।
वसिष्ठं वामदेवं च तेषामेवोपशृण्वताम् ॥

अन्वयः

 राजा the king, इति thus, तान् them, प्रत्यर्च्य having honoured, तेषाम् their, उपशृण्वताम् एव when they were listening, वशिष्ठम् to Vasistha, वामदेवं च to Vamadeva, ब्राह्मणान् addressing other brahmins, इदम् these words, अब्रवीत् spoke.

Summary

Having honoured them (the invitees) in return for their response, king Dasaratha addressed Vasistha, Vamadeva and other brahmins.

पदच्छेदः

इतिइति (अव्ययः)
प्रत्यर्च्यप्रत्यर्च्य (√प्रति-अर्चय् + ल्यप्)
तान्तद् (२.३)
राजाराजन् (१.१)
ब्राह्मणान्ब्राह्मण (२.३)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
वसिष्ठंवसिष्ठ (२.१)
वामदेवंवामदेव (२.१)
(अव्ययः)
तेषाम्तद् (६.३)
एवोपशृण्वताम्एव (अव्ययः)–उपशृण्वत् (√उप-श्रु + शतृ, ६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ति प्र त्यर्च्य ता न्रा जा
ब्राह्म णानिब्र वीत्
सि ष्ठं वा दे वं
ते षा मे वो शृण्व ताम्