२.३१.२६

श्रेयसे वृद्धये तात पुनरागमनाय च ।
गच्छस्वारिष्टमव्यग्रः पन्थानमकुतोभयम् ॥

अन्वयः

तात dear child, Rama, अरिष्टम् auspicious, अव्यग्रम् without sorrows, अकुतोभयम् without threat (from any quarter), पन्थानम् path, श्रेयसे for your welfare, वृद्धये for prosperity, पुनः आगमनाय च and to return, गच्छस्व go.

Summary

Go, my dear child, wish you wellMay your path be auspicious, free from obstacles and fear (from any quarters). Come back (after fulfilment of the pledge)

पदच्छेदः

श्रेयसेश्रेयस् (४.१)
वृद्धयेवृद्धि (४.१)
ताततात (८.१)
पुनरागमनायपुनरागमन (४.१)
(अव्ययः)
गच्छस्वारिष्टम्गच्छस्व (√गम् लोट् म.पु. )–अरिष्ट (२.१)
अव्यग्रःअव्यग्र (१.१)
पन्थानम्पथिन् (२.१)
अकुतोभयम्अकुतोभय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रे से वृद्ध ये ता
पु रा ना
च्छ स्वा रिष्ट व्य ग्रः
न्थाकु तो यम्