२.३२.१०

सा विषण्णा च संत्रस्ता कैकेयी वाक्यमब्रवीत् ।
राज्यं गतजनं साधो पीतमण्डां सुरामिव ।
निरास्वाद्यतमं शून्यं भरतो नाभिपत्स्यते ॥

अन्वयः

साधो O virtuous one, गतजनम् abandoned by men, शून्यम् empty (of wealth), निरास्वाद्यतमम् incapable of being tasted (enjoyed), राज्यम् kingdom, पीतमण्डाम् essence evaporated, सुराम् इव like wine, भरतः Bharata, नाभिपत्स्यते will not receive.

Summary

O virtuous king Bharata will not take charge of the kingdom abandoned by men, drained of wealth and incapable of being enjoyed, like wine with its essence evaporated.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
विषण्णाविषण्ण (√वि-सद् + क्त, १.१)
(अव्ययः)
संत्रस्तासंत्रस्त (√सम्-त्रस् + क्त, १.१)
कैकेयीकैकेयी (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
राज्यंराज्य (२.१)
गतजनंगत (√गम् + क्त)–जन (२.१)
साधोसाधु (८.१)
पीतमण्डांपीत (√पा + क्त)–मण्ड (२.१)
सुराम्सुरा (२.१)
इवइव (अव्ययः)
निरास्वाद्यतमंनिरास्वाद्यतम (२.१)
शून्यंशून्य (२.१)
भरतोभरत (१.१)
नाभिपत्स्यते (अव्ययः)–अभिपत्स्यते (√अभि-पद् लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
सावि ण्णा सं त्र स्ता कै के यी वा
क्यब्र वीत् रा ज्यं नं सा धो
पी ण्डांसु रामिनि रा स्वाद्य
मं शू न्यं तो नाभित्स्य ते