२.३४.१९

तां भुजाभ्यां परिष्वज्य श्वश्रूर्वचनमब्रवीत् ।
अनाचरन्तीं कृपणं मूध्न्युपाघ्राय मैथिलीम् ॥

अन्वयः

श्वश्रूः motherinlaw ( Kausalya), कृपणम् compassionately, अनाचरन्तीम् not acting, तां मैथिलीम् that princess from Mithila (Sita), भुजाभ्याम् with arms, परिष्वज्य having embraced, मूर्ध्नि on the forehead, उपाघ्राय after kissing, अब्रवीत् said.

Summary

Kausalya, Sita's motherinlaw, took her in her arms, embraced her, kissed her on the forehead, and said to her who conducted herself without evoking any pity.

पदच्छेदः

तांतद् (२.१)
भुजाभ्यांभुज (३.२)
परिष्वज्यपरिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)
श्वश्रूर्श्वश्रू (१.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
अनाचरन्तींअनाचरत् (२.१)
कृपणंकृपण (२.१)
मूर्ध्न्य्मूर्धन् (७.१)
उपाघ्रायउपाघ्राय (√उपा-घ्रा + ल्यप्)
मैथिलीम्मैथिली (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तांभु जा भ्यां रि ष्वज्य
श्व श्रूर्वब्र वीत्
ना न्तींकृ णं
मूध्न्यु पा घ्रा मैथि लीम्