२.३४.२२

विज्ञाय वचनं सीता तस्या धर्मार्थसंहितम् ।
कृताञ्जलिरुवाचेदं श्वश्रूमभिमुखे स्थिता ॥

अन्वयः

सीता Sita, तस्याः her, धर्मार्थसंहितम् in conformity with dharma and artha, वचनम् words, विज्ञाय having understood, कृताञ्जलिः with folded palms, अभिमुखे facing her, स्थिताम् standing, श्वश्रूम् to her motherinlaw, इदम् this word, उवाच said.

Summary

Sita who understood the import of these words which were in conformity with dharma and artha, repiled to her motherinlaw facing her with folded palms:

पदच्छेदः

विज्ञायविज्ञाय (√वि-ज्ञा + ल्यप्)
वचनंवचन (२.१)
सीतासीता (१.१)
तस्यातद् (६.१)
धर्मार्थसंहितम्धर्म–अर्थ–संहित (√सम्-धा + क्त, २.१)
कृताञ्जलिर्कृत (√कृ + क्त)–अञ्जलि (१.१)
उवाचेदंउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–इदम् (२.१)
श्वश्रूम्श्वश्रू (२.१)
अभिमुखेअभिमुख (७.१)
स्थितास्थित (√स्था + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि ज्ञा नं सी ता
स्या र्मार्थ संहि तम्
कृ ताञ्जलिरु वा चे दं
श्व श्रूभिमु खेस्थि ता