२.३४.२४

न मामसज्जनेनार्या समानयितुमर्हति ।
धर्माद्विचलितुं नाहमलं चन्द्रादिव प्रभा ॥

अन्वयः

आर्या the worshipful lady, माम् me, असज्जनेन with wicked people, समानयितुम् to equate, न अर्हति not fit for, अहम् I, प्रभा radiance, चन्द्रादिव like from the Moon, धर्मात् from virtue, विचलितुम् to swerve, नालम् I cannot.

Summary

My worshipful motherinlaw should not equate me with wicked people (women). I cannot swerve from the path of virtue like radiance which never leaves the Moon.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
माम्मद् (२.१)
असज्जनेनार्याअसत्–जन (३.१)–आर्य (१.१)
समानयितुम्समानयितुम् (√समा-नी + तुमुन्)
अर्हतिअर्हति (√अर्ह् लट् प्र.पु. एक.)
धर्माद्धर्म (५.१)
विचलितुंविचलितुम् (√वि-चल् + तुमुन्)
नाहम् (अव्ययः)–मद् (१.१)
अलंअलम् (अव्ययः)
चन्द्राद्चन्द्र (५.१)
इवइव (अव्ययः)
प्रभाप्रभा (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

माज्ज ने ना र्या
मायितुर्हति
र्माद्विलि तुं ना
लं न्द्रादिप्र भा