२.३५.३६

न्यवर्तत जनो राज्ञो रामं कृत्वा प्रदक्षिणम् ।
मनसाप्यश्रुवेगैश्च न न्यवर्तत मानुषम् ॥

अन्वयः

राज्ञः king's, जनः people, रामम् of Rama, प्रदक्षिणं कृत्वा circumanbulating him in imaginataion, न्यवर्तत returned, मानुषम् people, मनसा अपि even mentally, अश्रुवेगैश्च flow of their tears, न न्यवर्तत did not stop.

Summary

The king's men returned, with Rama circumambulated (on the plane of their minds). But from their minds they could not hold back their tears (grief).

पदच्छेदः

न्यवर्ततन्यवर्तत (√नि-वृत् लङ् प्र.पु. एक.)
जनोजन (१.१)
राज्ञोराजन् (६.१)
रामंराम (२.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
प्रदक्षिणम्प्रदक्षिण (२.१)
मनसाप्य्मनस् (३.१)–अपि (अव्ययः)
अश्रुवेगैश्अश्रु–वेग (३.३)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
न्यवर्ततन्यवर्तत (√नि-वृत् लङ् प्र.पु. एक.)
मानुषम्मानुष (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्यर्त नो रा ज्ञो
रा मं कृ त्वाप्रक्षि णम्
सा प्यश्रु वे गैश्च
न्यर्त मानु षम्