२.३५.५

सृष्टस्त्वं वनवासाय स्वनुरक्तः सुहृज्जने ।
रामे प्रमादं मा कार्षीः पुत्र भ्रातरि गच्छति ॥

अन्वयः

पुत्र O son, सुहृज्जने in beloved ones, स्वनुरक्तः deeply attached, वनवासाय to dwell in the forest, सृष्टः born , गच्छति leaving for the forest, भ्रातरि with regard to your brother, रामे of Rama, प्रमादम् inattention, मा कार्षीः never do.

Summary

Although deeply attached to your beloved ones, O Son, you are born to dwell in the forest. Never be inattentive towards your brother Rama who is on his way (to the forest).

पदच्छेदः

सृष्टस्सृष्ट (√सृज् + क्त, १.१)
त्वंत्वद् (१.१)
वनवासायवन–वास (४.१)
स्वनुरक्तःसु (अव्ययः)–अनुरक्त (√अनु-रञ्ज् + क्त, १.१)
सुहृज्जनेसुहृद्–जन (७.१)
रामेराम (७.१)
प्रमादंप्रमाद (२.१)
मामा (अव्ययः)
कार्षीःकार्षीः (√कृ म.पु. )
पुत्रपुत्र (८.१)
भ्रातरिभ्रातृ (७.१)
गच्छतिगच्छत् (√गम् + शतृ, ७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सृ ष्ट स्त्वं वा सा
स्वनु क्तःसु हृज्ज ने
रा मेप्र मा दं मा का र्षीः
पु त्र भ्रारिच्छति