२.३६.१५

अनर्थिनः सुताः स्त्रीणां भर्तारो भ्रातरस्तथा ।
सर्वे सर्वं परित्यज्य राममेवान्वचिन्तयन् ॥

अन्वयः

सुताः sons, भर्तारः husbands, स्त्रीणाम् towards women, अनर्थिनः had no concern, तथा similarly, भ्रातरः brothers, अनर्थिनः had no mutual interest, सर्वे all, सर्वम् everything, परित्यज्य having deserted, राममेव about Rama only, अन्वचिन्तयन् they thought.

Summary

Mothers stopped thinking of their sons and husbands of their wives. Brothers were no longer interested in each other. Every one deserted every one and thought only of Rama.

पदच्छेदः

अनर्थिनःअनर्थिन् (१.३)
सुताःसुत (१.३)
स्त्रीणांस्त्री (६.३)
भर्तारोभर्तृ (१.३)
भ्रातरस्भ्रातृ (१.३)
तथातथा (अव्ययः)
सर्वेसर्व (१.३)
सर्वंसर्व (२.१)
परित्यज्यपरित्यज्य (√परि-त्यज् + ल्यप्)
रामम्राम (२.१)
एवान्वचिन्तयन्एव (अव्ययः)–अन्वचिन्तयन् (√अनु-चिन्तय् लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्थि नःसु ताः स्त्री णां
र्ता रो भ्रास्त था
र्वे र्वं रि त्यज्य
रा मे वान्व चिन्त यन्