२.३७.६

कैकेयि मा ममाङ्गानि स्प्राक्षीस्त्वं दुष्टचारिणी ।
न हि त्वां द्रष्टुमिच्छामि न भार्या न च बान्धवी ॥

अन्वयः

कैकेयि O Kaikeyi, दुष्टचारिणी a woman of evil conduct, त्वम् you, मम my, अङ्गानि limbs, मा स्प्राक्षीः do not touch, त्वाम् you, द्रष्टुम् to look at, न हि इच्छामि do not wish, भार्या wife, न not, बान्धवी relation, न not.

Summary

O Kaikeyi you are a woman of evil conduct. Do not touch my body. I do not wish to see you. You are not my wife or my relation.

पदच्छेदः

कैकेयिकैकेयी (८.१)
मामा (अव्ययः)
ममाङ्गानिमद् (६.१)–अङ्ग (२.३)
स्प्राक्षीस्स्प्राक्षीः (√स्पृश् म.पु. )
त्वंत्वद् (१.१)
दुष्टचारिणीदुष्ट (√दुष् + क्त)–चारिन् (१.१)
(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
द्रष्टुम्द्रष्टुम् (√दृश् + तुमुन्)
इच्छामिइच्छामि (√इष् लट् उ.पु. )
(अव्ययः)
भार्याभार्या (१.१)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
बान्धवीबान्धवी (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कै केयि मा मा ङ्गानि
स्प्रा क्षी स्त्वं दुष्ट चारि णी
हि त्वां द्रष्टु मि च्छामि
भा र्या बान्ध वी