अन्वयः
ये च who, त्वाम् you, अनुजीवन्ति depend upon you for subsistence, तेषाम् their, अहम् I, न not, ते they, मम to me, न not, केवलार्थपराम् seeking your selfish interests alone, त्यक्तधर्माम् deserting righteousness, त्वाम् you, अहम् I, त्यजामि abandon.
M N Dutt
O Kaikeyī, that have decided for following sin, do you not touch my person, nor do I wish to see you. You are no wife of mine, not even a maid-servant of a friend sharing his good graces. I am none to those that subsist on your favour, nor are they anything to me. I renounce you who solely seek your interest and have abandoned virtue.
Summary
Your dependents have nothing to do with me nor I with them. I denounce you since you are a selfseeker without any sense off righteousness.
पदच्छेदः
| ये | यद् (१.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| त्वाम् | त्वद् (२.१) |
| उपजीवन्ति | उपजीवन्ति (√उप-जीव् लट् प्र.पु. बहु.) |
| नाहं | न (अव्ययः)–मद् (१.१) |
| तेषां | तद् (६.३) |
| न | न (अव्ययः) |
| ते | तद् (१.३) |
| मम | मद् (६.१) |
| केवलार्थपरां | केवल–अर्थ–पर (२.१) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| त्यक्तधर्मां | त्यक्त (√त्यज् + क्त)–धर्म (२.१) |
| त्यजाम्य् | त्यजामि (√त्यज् लट् उ.पु. ) |
| अहम् | मद् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ये | च | त्वा | मु | प | जी | व | न्ति |
| ना | हं | ते | षां | न | ते | म | म |
| के | व | ला | र्थ | प | रां | हि | त्वां |
| त्य | क्त | ध | र्मां | त्य | जा | म्य | हम् |