अन्वयः
मम my, आत्मजम् son, दासम् as slave, दातुम् अपि even to give, वरम् is better, अथ thereafter, रामः Rama, कामकारः discharging the duties, नगरे in the city (Ayodhya), भैक्षम् food obtained by begging, चरन् moving about, गृहे in the house, वसेत् would have lived.
M N Dutt
If Rāma had stayed in this city subsisting himself by alms, or had I made my son as Kaikeyi's slave, even that would have been preferable (before his retirement to the woods.)
Summary
It would have been better had I offered her my son as a slave. He would have lived on in the house by doing his duties and begging his food in the city.
पदच्छेदः
| अथ | अथ (अव्ययः) |
| स्म | स्म (अव्ययः) |
| नगरे | नगर (७.१) |
| रामश् | राम (१.१) |
| चरन् | चरत् (√चर् + शतृ, १.१) |
| भैक्षं | भैक्ष (२.१) |
| गृहे | गृह (७.१) |
| वसेत् | वसेत् (√वस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| कामकारो | काम–कार (१.१) |
| वरं | वर (२.१) |
| दातुम् | दातुम् (√दा + तुमुन्) |
| अपि | अपि (अव्ययः) |
| दासं | दास (२.१) |
| ममात्मजम् | मद् (६.१)–आत्मज (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | थ | स्म | न | ग | रे | रा | म |
| श्च | र | न्भै | क्षं | गृ | हे | व | सेत् |
| का | म | का | रो | व | रं | दा | तु |
| म | पि | दा | सं | म | मा | त्म | जम् |