२.३८.७

वने त्वदृष्टदुःखानां कैकेय्यानुमते त्वया ।
त्यक्तानां वनवासाय का न्ववस्था भविष्यति ॥

अन्वयः

अदृष्टदुःखानाम् who have never seen suffering, कैकेय्याः Kaikeyi's, अनुमते her desire, त्वया by you, वनवासाय to dwell in the forest, त्यक्तानाम् have been abandoned, वने in the forest, का नु what, अवस्था भविष्यति will be their state.

M N Dutt

Despatched by you to the woods at the command of Kaikeyi, to what a plight will they, not inured to the privations of a forest-life, be reduced!

Summary

You have banished them as per the desire of Kaikeyi. What will be their plight in the forest, for they have never experienced any hardship earlier

पदच्छेदः

वनेवन (७.१)
त्व्तु (अव्ययः)
अदृष्टदुःखानांअदृष्ट–दुःख (६.३)
कैकेय्यानुमतेकैकेयी (३.१)–अनुमत (√अनु-मन् + क्त, ७.१)
त्वयात्वद् (३.१)
त्यक्तानांत्यक्त (√त्यज् + क्त, ६.३)
वनवासायवन–वास (४.१)
का (१.१)
न्व्नु (अव्ययः)
अवस्थाअवस्था (१.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नेत्व दृष्ट दुः खा नां
कै के य्यानु तेत्व या
त्य क्ता नां वा सा
कान्व स्था विष्यति