२.४.१७

अपि चाद्याशुभान्राम स्वप्नान्पश्यामि दारुणान् ।
सनिर्घाता महोल्काश्च पतन्तीह महास्वनाः ॥

अन्वयः

राम O Rama, अपि च also, अद्य now, स्वप्ने in a dream, दारुणान् frightening, अशुभान् inauspicious events, पश्यामि am seeing, दिवा during day time, सनिर्घाता accompanied by thunders, महास्वना generating great sounds, उल्का meteor, इह here, पतति is falling.

Summary

Moreover Rama, these days I see frightening and ominous events in dreams during day time. I see meteors accompanied by thunders falling, generating great sounds.

पदच्छेदः

अपिअपि (अव्ययः)
चाद्याशुभान् (अव्ययः)–आद्य–अशुभ (२.३)
रामराम (८.१)
स्वप्नान्स्वप्न (२.३)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
दारुणान्दारुण (२.३)
सनिर्घाता (अव्ययः)–निर्घात (१.३)
महोल्काश्महत्–उल्का (१.३)
(अव्ययः)
पतन्तीहपतन्ति (√पत् लट् प्र.पु. बहु.)–इह (अव्ययः)
महास्वनाःमहत्–स्वन (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पि चा द्याशु भा न्रा
स्व प्ना न्प श्यामि दारु णान्
नि र्घा ता हो ल्काश्च
न्ती हास्व नाः