२.४.३०

तत्र तां प्रवणामेव मातरं क्षौमवासिनीम् ।
वाग्यतां देवतागारे ददर्श याचतीं श्रियम् ॥

अन्वयः

तत्र there, देवतागारे in the room (meant for worship) of the gods, प्रवणामेव engrossed in devotion, क्षौमवासिनीम् wearing silk apparels, वाग्यताम् silently, श्रियम् for royal fortune, आयाचतीम् praying, ताम् मातरम् that mother, ददर्श beheld.

Summary

There he beheld his mother in silk apparel engrossed in silent prayer (to the gods) for his royal fortune in the room meant for the worship of the gods.

पदच्छेदः

तत्रतत्र (अव्ययः)
तांतद् (२.१)
प्रवणाम्प्रवण (२.१)
एवएव (अव्ययः)
मातरंमातृ (२.१)
क्षौमवासिनीम्क्षौम–वासिन् (२.१)
वाग्यतांवाग्यत (२.१)
देवतागारेदेवतागार (७.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
याचतींयाचत् (√याच् + शतृ, २.१)
श्रियम्श्री (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्र तांप्र णा मे
मा रं क्षौ वासि नीम्
वाग्य तां दे ता गा रे
र्श या तींश्रि यम्