२.४.३९

वत्स राम चिरं जीव हतास्ते परिपन्थिनः ।
ज्ञातीन्मे त्वं श्रिया युक्तः सुमित्रायाश्च नन्दय ॥

अन्वयः

वत्स O child राम O Rama, चिरं for a long time, जीव live, ते your, परिपन्थिनः enemies, हताः are destroyed, त्वम् you, श्रिया युक्तः endowed with prosperity, मे my, ज्ञातीन् relatives, सुमित्रायाः च and those of Sumitra, नन्दय bring delight.

Summary

O my dear child, O Rama, may you live long Let your enemies be destroyed. Endowed with prosperity, bring delight to my relatives and those of Sumitra.

पदच्छेदः

वत्सवत्स (८.१)
रामराम (८.१)
चिरंचिरम् (अव्ययः)
जीवजीव (√जीव् लोट् म.पु. )
हतास्हत (√हन् + क्त, १.३)
तेत्वद् (६.१)
परिपन्थिनःपरिपन्थिन् (१.३)
ज्ञातीन्ज्ञाति (२.३)
मेमद् (६.१)
त्वंत्वद् (१.१)
श्रियाश्री (३.१)
युक्तःयुक्त (√युज् + क्त, १.१)
सुमित्रायाश्सुमित्रा (६.१)
(अव्ययः)
नन्दयनन्दय (√नन्दय् लोट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्स राचि रं जी
ता स्तेरिन्थि नः
ज्ञा ती न्मे त्वंश्रि या यु क्तः
सु मि त्रा याश्चन्द